TAIYO TSUBOMI : ORIGINS
万博史上初のサウナ「太陽のつぼみ」。
サウナを超えた建築の起点、膜建築の本質、そして未来への扉。
太陽工業が挑む“太陽のつぼみ”の本質がここにある。
TAIYO TSUBOMI: ORIGINS
The world's first expo sauna, “TAIYO TSUBOMI.”
The origin of architecture transcending saunas, the essence of membrane architecture, and a gateway to the future.
Here lies the essence of “TAIYO TSUBOMI,” the challenge embraced
by TAIYO KOGYO CORPORATION.
-
HARMONIZED
太陽のつぼみは、あえて閉ざさない。膜に包まれた空間は外光や風を取り込み、自然と呼吸を合わせながら心身を解きほぐす。
TAIYO TSUBOMI deliberately remains open. The membrane-enclosed space draws in natural light and breezes, breathing in harmony with nature to soothe both mind and body.
-
BLOOMING
SPACEつぼみのように大地から立ち上がり、やがて空に開いていく。建築そのものが開花の象徴となる。
Like a bud rising from the earth, it eventually blooms toward the sky. The architecture itself becomes a symbol of flowering.
-
LIGHT AS MATERIAL
透過する膜が光をやわらかく拡散し、空間全体をやさしい輝きで満たす。光そのものが建材となる。
The translucent membrane softly diffuses light, filling the entire space with a gentle glow. Light itself becomes a building material.
-
BEYOND
“TO TONO U”整えるための場を超え、感覚をひらき、未来を描くための場へ。90分が「想像」を生む時間になる。
Beyond a place for organizing, a space to open your senses and envision the future. 90 minutes become time for imagination.
-
THE BREATH OF
ARCHITECTURE膜は呼吸するように空気をゆらし、熱と冷気を調整する。建築が生きているかのように感じられる。
The membrane breathes, rippling with air to regulate heat and coolness. The building feels as if it were alive.
-
FIRE AND WATER
火の熱と水の冷却。膜はその対流を調和させ、空間内の体感を繊細にコントロールする。
The heat of fire and the cooling of water. The membrane harmonizes their convection, delicately controlling the spatial experience.
-
A RARE PRIVILEGE
1日わずか70人しか体験できない希少なプログラム。限定性が体験の尊さを際立たせる。
A rare program limited to just 70 people per day. Its exclusivity highlights the preciousness of the experience.
-
SENSES AWAKENED
膜を通して感じる光と音、温度差のグラデーション。五感が研ぎ澄まされ、新たな気づきが訪れる。
Light and sound felt through the membrane, a gradient of temperature differences. The senses sharpen, and new awareness arrives.
-
ARCHITECTURE
AS RITUAL膜と自然に導かれる90分は、ただの入浴ではなく一種の儀式となる。
The 90 minutes guided by the membrane and nature become not just a bath, but a kind of ritual.
-
KOMPAS × TAIYO
空間デザインのKOMPASと膜建築の太陽工業。異なる強みが融合し、前例のないサウナを創出した。
KOMPAS for spatial design and TAIYO KOGYO corporation for membrane architecture. Their distinct strengths converged to create an unprecedented sauna.
-
A MEMBRANE OF FUTURE
軽量かつ強靭で変幻自在な膜。未来の建築を象徴する素材が、この小宇宙を覆っている。
A lightweight yet resilient membrane, adaptable to any form. This material, symbolizing the architecture of the future, envelops this microcosm.
-
OPENNESS WITHIN
完全密閉ではなく『ひらかれた断熱』を実現。外界とつながりながら守られる新しい断熱哲学。
Achieving ‘open insulation’ rather than complete sealing. A new insulation philosophy that protects while connecting to the outside world.
-
THE SOUND OF
STILLNESS膜が都市の雑音を遮り、内部には薪の音や水滴の響きが満ちる。静寂そのものが音楽になる。
The membrane blocks the city's clamor, filling the interior with the crackle of firewood and the echo of dripping water. Silence itself becomes music.
-
MEMORY OF HEAT
膜が保持する熱環境が、肌に深く浸透し、体験後も温かさの記憶を残し続ける。
The thermal environment maintained by the membrane deeply penetrates the skin, leaving a lasting memory of warmth even after the experience.
-
A TOMORROW
IN BLOOM膜が光を受けて空に開く姿は、未来への希望を象徴する。大地に根ざしながら空へ向かう『つぼみ』。
The membrane unfolds toward the sky as it catches the light, symbolizing hope for the future. A 'bud' rooted in the earth yet reaching toward the sky.
-
CLIMATE DESIGN
膜の透過性と断熱性が、外気と内気を柔らかく調和させ、快適な温熱環境をつくり出す。
The membrane's permeability and thermal insulation gently harmonize the outdoor and indoor air, creating a comfortable thermal environment.
-
LIGHTWEIGHT POWER
従来の建材に比べ圧倒的に軽量でありながら強靭。大規模仮設からサウナ空間まで柔軟に適用可能。
Significantly lighter than conventional building materials yet highly durable. Flexibly applicable from large-scale temporary structures to sauna spaces.
-
SUSTAINABLE SKIN
膜はリサイクル性や省資源性にも優れ、建築の未来を支えるサステナブルな素材。
Membranes are sustainable materials that support the future of construction, excelling in recyclability and resource efficiency.